Hacker News
new
|
past
|
comments
|
ask
|
show
|
jobs
|
submit
login
wordbank
on July 19, 2015
|
parent
|
context
|
favorite
| on:
Russia’s Cold War Mapmakers
> E.g. тайна in Russian is more like 'enigma', definitely not 'classified/secret'.
How about "государственная тайна" then?
pandaman
on July 19, 2015
[–]
It's an established idiom, same as военная тайна or, even better, тайный советник. Words that make up an idiom do not carry the same meaning outside one and vice versa.
Guidelines
|
FAQ
|
Lists
|
API
|
Security
|
Legal
|
Apply to YC
|
Contact
Search:
How about "государственная тайна" then?