Not really. It does however help drive home the point that such interjections were unlikely to be used by speakers of Nordic languages in order to begin a tale. (On the other hand in Latin and Celtic traditions, interjections were widely used in story-telling, eg. "Ecce!" and "Féach!" respectively). Old English speakers would have been more inclined to used interjections in a responsive context. For example, to the statement "The boat is taking on water!", one might respond "How?!". But to begin a conversation with an interjection, that just isn't consistent with what we see in any of the speech patterns found in languages which developed from Old Norse.
Beowulf has a Scandinavian background to the story. Shortly after "hwæt", it mentions "gar-Denas" or spear Danes. (Old English had become heavily influenced by Norse by the time of the Norman invasions, especially in ita northern dialects.)
There may be a Celtic influence upon it as well, as with some of the Icelandic sagas, but you would have to dig much deeper for that.
The language and style of Beowulf is Old English, though. Old English was a West Germanic language, already closely related to the North Germanic Old Norse and mutually intelligible to a high degree.
But it doesn't make sense to say "such interjections were unlikely to be used by speakers of Nordic languages in order to begin a tale" without some sort of explanation for the focus on "Nordic" languages. Subsequent comments have made it clear that the commenter is under the mistaken impression that Old English was a Nordic language. It was not.
Actually, the introduction of Old Norse in Britain began in the early 5th century and by the time of Beowulf, Old English was still more than 90% a Nordic language. The Norman invasion of 1066 changed that dramatically (as Old French became the "new" official language) and to this day Modern English could reasonably be considered mostly French, then Latin, and only in small part Nordic (although the most common words used are by majority derived from Old Norse counterparts.) Oddly enough, only a few Celtic words made it into the language.
Germanic and Celtic languages have been in contact for at least two thousand years. Probably longer. There are Celtic loanwords in English which predate the Anglo-Saxon invasions. After the invasion, English took centuries to expand into areas which spoke P Celtic, and it seems to have profound influences on its verbal structure. Another wave of Celtic loanwords entered English via French.
As for modern English, there are numerous Celtic loanwords and calques in American, Canadian and Australian slang and dialect.
Old English is not considered to have evolved from a Nordic language.
Old Norse was a North Germanic language. Old English was a West Germanic language. They were mutually intelligible to a significant degree, since both were Germanic languages that evolved from the hypothetical common ancestor Proto-Germanic, but saying Old English was "90% a Nordic language" is like saying that humans are 90% chimpanzees. Both evolved from a common ancestor, one did not evolve from the other.
When the Angles, Jutes, and Saxons arrived in England around fall of Rome in the early 400s, the "official" language was Latin (as Britain had been a Roman colony since 43 AD) whereas locals spoke various Celtic dialects. The newcomers brought with them Scandinavian tongues and for the next 500 years or so Old English developed with minor changes (with sparse inclusions from Latin and Celtic influences). That all changed in 1066 with the Norman Invasion where Old Northern French became the new official language. (French also began as a Nordic language, but over time only a few hundred or so words remained, with the rest being mostly Latin-based.) As far as Modern English is concerned, while only ~20% is based on Old Norse, those words form more than 80% of what is most commonly used on a day-to-day basis.