If you try "Wii shäl miit tu dei in Nyy Jork" in Google, it works quite well in Inglish too, except thö "Nyy Jork".
It would be easy to organize meeting of all Anglos and accept this as an alternate spelling. Polish have some weird sibilants, so that it could be the starting point.
I can understand what's intended with "Wii shäl miit tu dei in Nyy Jork" without even knowing what system is being used. In IPA this is "ʃæl miːt təˈdeɪ ɪn njuː jɔːk", and I have no idea what that says at all.
I find IPA fairly inaccessible for the casual user. There's a reason other systems exist.